Publicaciones

Revista
Filología es el órgano de difusión periódica y científica del Instituto, en cuyas páginas se da cabida a sus distintas áreas de investigación y a todo lo que pueda suponer un aporte al mejor conocimiento de la lengua y la cultura hispánicas. De esta forma, se publican trabajos de temas lingüísticos y literarios que muestran una concepción del lenguaje y de la literatura como fenómenos dinámicos. Directora: Guiomar E. Ciapuscio (UBA-CONICET). Comité de redacción: Secretarios de redacción: Julia D'Onofrio (UBA-CONICET), Laura D. Ferrari (UBA-UNGS), Román Setton (UBA-CONICET). Asistente de redacción: Emiliano Battista (UBA-CONICET).
Colección
El libro monográfico es un género fundamental para la comunicación de resultados científicos en el área de humanidades y ciencias sociales, comparable en todos sus alcances a la relevancia –casi exclusiva, en cambio– del artículo científico en las ciencias naturales y experimentales (Harald Weinrich, 1995). La profundidad histórica de nuestros trabajos, es decir, la necesidad inexcusable de revisar y reflexionar sobre lo hecho por otros sobre el tema de investigación –que en humanidades puede significar examinar siglos de literatura previa–, la complejidad y vastedad frecuente de nuestros temas de estudio, entre otros factores, explican que el libro monográfico siga siendo – y deba seguir siendo - un vehículo fundamental para comunicar los resultados de la investigación en nuestra área. Con el propósito de difundir la producción científica del instituto, se propone iniciar la serie monográfica Libros del Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas ´Dr. A. Alonso´, en la que se publicarán obras de investigación realizadas por investigadores formados de las distintas áreas temáticas: gramática y lingüística, literaturas españolas, literaturas extranjeras y teoría literaria. Esta iniciativa retoma una fructífera tradición del Instituto, iniciada en sus tiempos fundacionales, que produjo colecciones de referencia, como la Colección de Estudios Estilísticos (1932-1951), la Biblioteca de Dialectología Hispanoamericana (1930-1949), la Colección de Estudios Indigenistas (1931-1969), la Colección de Filosofía y Teoría del Lenguaje (1941-1955). La serie monográfica está dirigida a colegas de la especialidad y especialidades relacionadas, a docentes universitarios, a tesistas de posgrado y estudiantes de grado, y al público interesado, en general. COMISIÓN DE ESPECIALISTAS EXTERNOS: Fernando Cabo Aseguinolaza (Universidad de Santiago de Compostela), Adolfo Elizaincin (Academia Nacional de Letras de la República Oriental del Uruguay), Helmut Galle (Universidad de San Pablo), Michèle Guillemont (Universidad de Lille), Yolanda Hipperdinger (Universidad Nacional del Sur - CONICET), Joan Oleza (Universidad de Valencia), Julio Schvartzman (Universidad de Buenos Aires)
Colección
El Boletín del Instituto de Filología (1926-1927) no solamente cuenta con una serie de aportes de algunos de sus miembros, sino que además reúne, entre otros, el discurso inaugural de Ricardo Rojas (1923), entonces decano de la Facultad, y los discursos de asunción de Américo Castro (1923), Agustín Millares Carlo (1924) y Manuel de Montolíu (1925), los tres primeros directores del centro de investigación porteño.
Colección
Esta colección histórica corresponde a la primera publicación del Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas "Dr. Amado Alonso", editada entre 1924 y 1926. Se trata de siete cuadernos que contienen artículos de breve o mediana extensión reunidos en una serie heteróclita. Por un lado, incluye trabajos –algunos previamente editados– de consagrados representantes de la filología románica (Ramón Menéndez Pidal, Tomás Navarro Tomás y Max Leopold Wagner) y de miembros destacados del Instituto (Manuel de Montolíu y Pedro Henríquez Ureña); por el otro, contribuciones de investigadores en formación, que abordan temas de cultura española medieval (Ángel Battistessa y Ana Julia Darnet) y la variedad rioplatense del español (Mauricio Schneider), incluso bajo la influencia de las lenguas inmigratorias (Renata Donghi de Halperín). En líneas generales, los artículos reflejan los intereses de la escuela de filología española, de modo que aunque refieran a fenómenos de dialectalización, establecen la norma culta castellana como modelo de corrección lingüística. La publicación actual fue posible gracias al trabajo de digitalización, corrección y edición de Rubén Vissani, Emiliano Orlante y Pablo Potenza.
Colección
En este archivo puede accederse a la colección (histórica) de Filología (1949- hasta la actualidad), revista periódica del Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas "Dr. Amado Alonso". Esta publicación fue una de las dos formas de continuidad que encontró su antecedente, la Revista de Filología Hispánica (1939-1946), impulsada y dirigida por Alonso, como contra parte en América de la Revista de Filología Española (1914-1937), perteneciente al Centro de Estudios Históricos de Madrid. La otra, con aparición casi inmediata ante el desplazamiento de Alonso a Harvard, fue la Nueva Revista de Filología Hispánica (1947-hasta la actualidad) con base en El Colegio de México. Precisamos estos datos porque consideramos que contribuyen a dimensionar el valor de la revista en el ámbito de la filología hispánica. Investigadores y técnicos del instituto están completando el proceso de corrección, edición y digitalización de este archivo.
Colección
Este diccionario tiene dos características principales: es de autoría colectiva y de construcción permanente y dinámica. Participan hablantes nativos de las dos lenguas, y en el caso del wichí, miembros de distintas comunidades de las tres provincias argentinas en las que se habla (Formosa, Chaco y Salta). Desde un punto de vista cronolectal, participaron jóvenes, adultos y ancianos en el completado y en la revisión de las entradas de diccionario. El diccionario bilingüe wichí-castellano / castellano-wichí DIWICA es además pluridialectal. Contiene variantes de los complejos dialectales más grandes y con mayor tiempo de divergencia, el pilcomayeño y el bermejeño. En algunos casos, además, contiene variantes de subvariedades dentro de esos dos complejos. Con esto, se procura respetar la pluricentralidad de la lengua y la tendencia a la simetría entre las variedades que el pueblo wichí siempre ha defendido. La creación de este diccionario tiene detrás un recorrido de largos años y en ese trayecto diversas personas e instituciones han participado y colaborado de distintas maneras. Se incorporaron complementariamente listas de palabras recolectadas para estudios lingüísticos, términos extraídos de textos orales, términos de ciertos vocabularios específicos, todos estos producidos por hablantes nativos wichí de distintas comunidades y provincias en los últimos años.